【育兒日記】寶爸為兒子打造的雙語生活

編輯:xiangmengjie

  直譯的尷尬

  駿駿最近迷上了一個關(guān)于如何造人工島的節(jié)目,連續(xù)幾天都要求看。

  昨晚,駿媽問他節(jié)目上講些什么,駿駿說:“他們在造小島的厚骨頭?!?

  我聽了心里直罵:“臭小子,這中文水平怎么一點(diǎn)長進(jìn)都沒有?什么厚骨頭?島嶼有什么厚骨頭?”


孩子在雙語環(huán)境要注意啥?

  節(jié)目是英文的。原文是什么?我琢磨起來。是thick bones嗎?后來突然頓悟:駿駿說的是“后骨頭”(backbone)!

  他不知道backbone的中文是什么,直譯為“后骨頭”了!

  記得駿駿剛學(xué)會說中文不久時,也曾遭遇直譯的尷尬。有一次說他要找“閃燈”。駿媽怎么都聽不明白,只好求助于我。我說,駿駿要找flashlight。

  小編視角:雙語,要懂得平衡之術(shù)

  這件發(fā)生在雙語家庭環(huán)境的小事,讓小編看到了一個小問題--雙語的關(guān)系需要平衡。寶爸一直以來的英文灌輸和英文交流讓駿駿進(jìn)步飛快,而駿駿媽也能用英文和中文同時跟孩子溝通。但從這件小事來看,駿駿的思維方式屬于英文,他會先用英文思維再翻譯為中文,這就會出現(xiàn)“直譯”的尷尬。不過等孩子慢慢長大,多跟小伙伴、學(xué)校的老師同學(xué)接觸,這樣的問題就應(yīng)該能夠得到化解了。但是,無論何時,爸媽在為孩子打造雙語環(huán)境時,別忘了讓孩子先掌握好母語。同時也要注意各司其責(zé)--爸爸固定為英語角色,媽媽則雙語與孩子溝通。這樣,在孩子成長之初才不會因?yàn)槎嗾Z言環(huán)境造成混亂。

  往期育兒日記回顧

  baby/art/20130603/675589.html" target="_blank">【育兒日記】女兒的“性”問 題怎么辦?
  【育兒日記】單親爸爸怎么帶女兒生活?
  【育兒日記】好動兒子變身鋼琴小王子

  

分享到: